😱👇ENLACE PATROCINADO👇😱

😱👇ENLACE PATROCINADO👇😱

domingo, 19 de mayo de 2019

LAS PALABRAS ÁRABES QUE UTILIZAS Y TÚ NO SABIAS (BIEN EXPLICADAS) - WILSON TE EDUCA

Este corpus de palabras de este video corresponde a las palabras del idioma español que son de origen árabe; abordaremos varios de estos ejemplos para que tengas un gran conocimiento de esta clase de términos. Recordemos que si alguna vez has estudiado español, aunque sólo sea un poco, probablemente te habrás dado cuenta de que comparte muchas palabras con otras lenguas romances como el portugués, francés, italiano o incluso rumano, aunque esta última haya recibido mucha influencia de las lenguas eslavas que la rodean, pero sigue siendo una lengua romance.

Si conoces algo de inglés, puede que igualmente te hayas dado cuenta de que parte del vocabulario es también sospechosamente parecido, por ejemplo todas esas palabras que acaban en «-tion» (gracias queridos normandos por hacernos la vida más fácil 😀). Pero, ¿habías escuchado alguna vez que el español tiene una gran cantidad de palabras de origen árabe? Interesante, ¿no?

La mayoría de estas palabras vienen del árabe que se hablaba en la Península Ibérica (árabe hispánico o árabe andalusí) entre los siglos VII y XV, lo que significa que probablemente muchas de ellas ya no son comprensibles por los hablantes de árabe, ¡pero algunas aún lo son! Podéis encontrar un enlace a un vídeo al final del artículo donde se puede ver precisamente esto.

Por cierto, verás que muchas de estas palabras comienzan con «a-» o «al-«. La razón es que ambos son artículos en árabe que se mantuvieron al introducir las palabras al español. Así que básicamente cuando dices «el azúcar» técnicamente estás diciendo «el el zúcar». Otras lenguas como el francés, el catalán, el italiano o incluso el inglés en este caso, adoptaron las palabras también, pero sin el artículo árabe, dando lugar a «sucre», «zucchero» y «sugar» respectivamente.

Imagen con texto árabe


Lista no exhaustiva de palabras de uso cotidiano de origen árabe
Pequeña aclaración: Aunque todas estas palabras llegaron al español a través del árabe (excepto “café”, “jirafa”, “algebra”, “algoritmo” y “máscara” que llegaron desde el latín y el italiano), algunas de ellas tienen sus raíces en otras lenguas como el persa o el sánscrito de las cuales el árabe las tomó prestadas.

Alimentos y cocina

Aceite (Árabe hispánico – azzáyt, Árabe clásico – azzayt) – Oil

Aceituna (Árabe hispánico – azzaytúna, Árabe clásico – zaytünah) – Olive

Azafrán (Árabe hispánico – azza’farán, Árabe clásico – za‘farān) – Saffron

Azúcar (Árabe hispánico – assúkkar, Árabe clásico – sukkar) – Sugar

Berenjena (Árabe hispánico – baḏinǧána, Árabe clásico –  bāḏinǧānah) – Aubergine/Eggplant

Café (Italiano – caffe, Turco – kahve, Árabe clásico – qahwah) – Coffee

Fideo (Árabe hispánico – fidáwš) – Noodles

Jarabe (Árabe hispánico – šaráb, Árabe clásico – šarāb) – Syrup (medication)

Jarra (Árabe hispánico – ǧárra, Árabe clásico – ǧarrah) – Jar/Mug

Limón (Árabe hispánico – la[y]mún, Árabe clásico – laymün) – Lemon

Lima (Árabe hispánico – lima, Árabe clásico – līmah) – Lime

Naranja (Árabe hispánico – naranǧa, Árabe clásico – nāranǧ) – Orange

Sandía (Árabe hispánico – sandíyya, Árabe clásico – sindiyyah) – Watermelon

Taza (Árabe hispánico – ṭássa, Árabe clásico – ṭast) – Mug/Cup
Zanahoria (Árabe hispánico – safunnárya) – Carrot



Naturaleza y animales

Algodón (Árabe hispánico – alquṭún, Árabe clásico – quṭn) – Cotton

Arrecife (Árabe hispánico – arraṣíf, Árabe clásico – raṣīf) – Reef

Jabalí (Árabe hispánico – ǧabalí, Árabe clásico – ǧabalī) – Boar

Jirafa (Italiano – giraffa, Árabe clásico – zurāfah o zarāfah) – Giraffe

Marfil (Árabe hispánico –‘aẓm alfíl) – Ivory (literalmente, «hueso de elefante»)

Tabaco (Árabe clásico – ṭub[b]āq) – Tobacco


Gramática e interjecciones

Hasta (Árabe hispánico – ḥattá) – Until

Ojalá (Árabe hispánico – law šá lláh) – Let’s hope/hopefully/God willing (literalmente «si Dios quiere»)

¡Olé!

Ciencia y pasatiempos

Ajedrez (Árabe hispánico – aššaṭranǧ o aššiṭranǧ, Árabe clásico – šiṭranǧ) – Chess

Alcohol (Árabe hispánico – kuḥúl, Árabe clásico – kuḥl) – Alcohol

Alfil (Árabe hispánico – alfíl, Árabe clásico – fīl) – Bishop (chess)

Álgebra (Latín – algĕbra, Árabe clásico – alǧabru) – Algebra

Algoritmo (Latín – algobarismus, Árabe clásico – ḥisābu lḡubār) – Algorithm

Dado (Árabe clásico – a‘dād) – Dice


Otras palabras

Alcalde (Árabe hispánico – alqáḍi, Árabe clásico – qāḍī) – Mayor (literalmente «juez»)

Aldea (Árabe hispánico – aḍḍáy‘a, Árabe clásico – ḍay‘ah) – Small village

Alfombra (Árabe hispánico – alḥánbal, Árabe clásico – ḥanbal) – Carpet/Rug

Almohada (Árabe hispánico – almuẖádda, Árabe clásico – miẖaddah) – Pillow

Alquiler (Árabe hispánico – alkirá or alkirí, Árabe clásico – kirā’) – Rent

Asesino (Árabe – ḥaššāšīn) – Murderer

Barrio (Árabe hispánico – bárri, Árabe clásico – barrī) – Neighborhood

Guitarra (Árabe – qīṯārah, Arameo – qipārā, Griego – κιθάρα, kithára) – Guitar

Hazaña (Árabe hispánico – ḥasána, Árabe clásico – ḥasanah) – Feat

Máscara (Italiano – maschera, Árabe – masẖarah) – Mask (literalmente «objeto de risa»)

Mazmorra (Árabe hispánico – maṭmúra, Árabe clásico – maṭmūrah) – Dungeon

Momia (Árabe clásico – mūmiyā) – Mummy

Noria (Árabe hispánico – na‘úra, Árabe clásico – nā‘ūrah) – Waterwheel/Ferris wheel

Tarea (Árabe hispánico – ṭaríḥa, raíz del Árabe clásico – {ṭrḥ}) – Task

No hay comentarios.:

Publicar un comentario